Można programik wrzucić do pliku gry, nie trzeba kopiować map, ale i tak radze zrobić kopię zapasową.
Rozumiem że krzyżyki oznaczają ile tekstu może znaleźć się w linijce, a co gdy jest wyświetlana twarz, jest to jakoś zaznaczone? Próbnie jedną mapę można tym przetłumaczyć. Szkoda, że nie można z poziomu programu dorobić komend pokaż wiadomość.
Bez zbędnego kombinowania, otwieramy RMa i tłumaczymy po kolei, chyba najszybsza metoda, tylko najlepiej brać sobie na raz mapę, lub kilka, nie przerywać w środku mapy bo można się pogubić.
Jakby co mogę nauczyć obsługi RMa do tego celu, pisać na PW.
Jeśli chodzi o rm 2k3 mogę, tez pomóc z czcionkami, tekstami zagrzebanymi w rpg_rt itp.
Tłumaczenia polskich gier
Moderatorzy: GameBoy, Dragon Kamillo
- Dragon Kamillo
- Posty: 1948
- Rejestracja: 18 paź 2009, 21:23
- Lokalizacja: Poznań/Granowiec
- GameBoy
- Posty: 1770
- Rejestracja: 11 lip 2009, 13:47
- Lokalizacja: Wieluń
Re: Tłumaczenia polskich gier
^Sprawdziłem w 2k3 - wyświetlane jest 50 znaków na linijkę, a z komendami można łącznie 64 znaków na linijkę. W wygenerowanym pliku z dialogami zaznaczone jest do 60 znaków.
Można skorzystać z programu, który pokazuje w której linii i na którym znaku znajduje się kursor i który ma stałą szerokość znaków w czcionce np. SciTe albo Notepad+.
Można skorzystać z programu, który pokazuje w której linii i na którym znaku znajduje się kursor i który ma stałą szerokość znaków w czcionce np. SciTe albo Notepad+.
- Rahim
- Posty: 1380
- Rejestracja: 10 gru 2012, 09:03
- Lokalizacja: Zülpich
Re: Tłumaczenia polskich gier
Elo, sądze że w pojedynkę nie ma to sensu, po pierwsze przydała by się jakaś strona wam/ chat/ temat gdzie osoby chętne mogły by zgłaszać gry do przetłumaczenia na ang. np. te ciekawsze projekty tłumaczyli byś cie, po za tym przydało by się kilka osób, w pojedynke szybko by ci sie znudziło.