RPG Advocate is cool w RM2k3

Wydarzenia, komentarze, pomysły... Wszelkie dyskusje związane z RM.

Moderatorzy: Dragon Kamillo, GameBoy

Awatar użytkownika
Dragon Kamillo

Golden Forki 2016 - Pełne Wersje (miejsce 3); Golden Forki 2013 - Zapowiedzi (zwycięstwo); Liga Mapperów Sezon IV (miejsce 2)
Posty: 1774
Rejestracja: 18 paź 2009, 21:23
Lokalizacja: Poznań/Granowiec

RPG Advocate is cool w RM2k3

Postautor: Dragon Kamillo » 15 cze 2014, 21:54

Jednym z dziwniejszych błędów jaki może wyskoczyć podczas uruchamiania gry wykonanej w RM2k3 jest błąd: RPG Advocate is cool. Występuje on częściej z tego co mi wiadomo w nowszych wersjach Windows.

Wszystko wskazuje na to że tłumacz RM2k3 miał jakiś problem (albo i nie XD) z przetłumaczeniem tego kawałka i se zażartował, a przy okazji zostawił niby ukryty podpis swojego tłumaczenia (z którego widać że był mało skromny). Porównałem to tłumaczenie z tłumaczeniem RM2k i RM2kvalue, w pierwszym w tym miejscu były same "?", więc nic z tym nie dało się zrobić, ale za to w drugim znalazłem - "%s occured in module %s - %p. \n%s%s".

Jak to zamienić: uruchamiamy rpg_rt (2k3) w Resource hackerze, rozwijamy String Table i szukamy nr 4095 (przedostatni), rozwijamy, włączamy i zamieniamy w przedostatniej linijce tekst "RPG Advocate is cool." na "%s occured in module %s - %p. \n%s%s"

Dlaczego o tym pisze: niby to nic, ale zawsze możecie uniknąć guza gdy chcielibyście walnąć głową o ścianę z idiotyzmu jaki właśnie wam wyskoczył gdy uruchamialiście grę XD. No i po to by wrócić do poprawnego tłumaczenia.

Uwaga: zawsze istnieje ryzyko, że to może nie zadziałać (np była różnica w tym miejscu pomiędzy 2k i 2k3), ale u mnie chodzi gra. Nie mogę sprawdzić tego do końca, bo nie umiem wywołać tego błędu, jak ktoś umie byłbym wdzięczny.

A przy okazji - może jest więcej dziwnych tekstów w RM o których nie wiem?

RM2k tłumaczył Don Miguel, RM2kvalue tłumaczył RPG Hacker, RM2k3 1.08 tłumaczył RPG Advocate.

Edit - w polskiej wersji tekst ten został przetłumaczony jako RPG Maker jest świetny - co w sumie też jest idiotyczne.
Awatar użytkownika
Jazzwhisky
Posty: 4110
Rejestracja: 13 kwie 2006, 21:45
Kontakt:

Re: RPG Advocate is cool w RM2k3

Postautor: Jazzwhisky » 15 cze 2014, 22:51

Pytanie - a jak chciałbyś, żeby Advocate przetłumaczył ciąg znaków zapytania (jak w RM2k)? =]

Czytałem kiedyś o tym, dla mnie przyjemna wstawka, błędu nigdy nie widziałem na oczy, ale nie sądzę by kogoś to ruszało. Zastanawiam się za to, czy tylko ja mam wrażenie, że przesadzasz z wyszukiwaniem drobiazgów tego typu?
Nasz discordowy czat, 24h/d - https://discord.gg/4GG85kr
Awatar użytkownika
Dragon Kamillo

Golden Forki 2016 - Pełne Wersje (miejsce 3); Golden Forki 2013 - Zapowiedzi (zwycięstwo); Liga Mapperów Sezon IV (miejsce 2)
Posty: 1774
Rejestracja: 18 paź 2009, 21:23
Lokalizacja: Poznań/Granowiec

Re: RPG Advocate is cool w RM2k3

Postautor: Dragon Kamillo » 15 cze 2014, 23:01

Kiedyś to widziałem i się zaśmiałem XD.

Ale potem znalazłem temat odnośnie grania w gry RM2k3 na windows 8 i łatce cherrego by to było w ogóle możliwe. I właśnie tam ten błąd zaczął się pokazywać. Co potem stało się też argumentem dla przeciwników RM2k3 - że ma ono dziwne błędy i jest źle napisane (po części się zgadzam w BSie jest bug na bugu).

Zaciekawiło mnie jednak jak sobie poradzili z tym inni tłumacze i okazało się że w wersji value wszystko jest OK, więc czemu by tego nie zmienić?

A te znaki zapytania to efekt zapisania programu bez zmiany japońskich znaków, czy tam nie obsługiwanie ich przez programy do edycji. Są wersje RPG_RT gdzie wszystkie te komunikaty są "?".

Tak jest przesadzam XD.

Edit: trochę źle to napisałem w RM2k 1.07 i jeszcze np w power mode wygląda to mniej więcej tak: "%s ???? ?????? %s - %p. \n%s%s"
Awatar użytkownika
Rave

Golden Forki 2010 - Dema (miejsce 2)
Posty: 1940
Rejestracja: 15 kwie 2009, 21:33
Lokalizacja: '; DROP TABLE 'Messages'

Re: RPG Advocate is cool w RM2k3

Postautor: Rave » 16 cze 2014, 19:33

By trzeba było dorwać wersję japońską, znaleźć ten string w jakimś programie do edycji co japońszczyznę łyka (w końcu rep, który zwykle tłumaczy makery z japońskiego musi jakoś to robić, więc z pewnością są takie programy) - chyba XN Resource Editor to łyka, choć pewności nie mam, znaleźć ten string, skopiować krzaki i wysłać do kogoś kto umie japoński (rep na pewno umie, Ayene też może pomóc). Ew. google translate - ale to ma problemy z tłumaczeniem technicznych tekstów, raz sobie tłumaczyłem z hiszpańskiego czy tam włoskiego instrukcję do jednego skryptu i wyszedł bajzel o rurach, zlewach i innych tego typu rzeczach.
Awatar użytkownika
Dragon Kamillo

Golden Forki 2016 - Pełne Wersje (miejsce 3); Golden Forki 2013 - Zapowiedzi (zwycięstwo); Liga Mapperów Sezon IV (miejsce 2)
Posty: 1774
Rejestracja: 18 paź 2009, 21:23
Lokalizacja: Poznań/Granowiec

Re: RPG Advocate is cool w RM2k3

Postautor: Dragon Kamillo » 16 cze 2014, 21:53

Rave - wersja japońska RPG_RT - proszę bardzo znajdź jakąś japońską gierkę wykonaną w RM2k3 i masz - po sieci trochę tego krąży, wiem bo ściągałem z RM95.

Reptile NIE tłumaczy z japońskiego, co prawda ma taki zamiar, ale rave jak znajdziesz gdzieś w sieci japońskiego RM2k3 toś jest mistrz. Od razu mówię 2kvalue się nie liczy - tego to i jak sam mam XD.
Możliwe jednak, że to się zmieni, ponieważ z tego co wiem reptile zakupił oryginalnego RM2k3 (i 95).

A ten XN Resource Editor to darmowy program? I czy nie stosuje jakiegoś dziwnego kodowania jak te programy których teraz używa reptile (jeśli nie wiesz o czym mówię spróbuj otworzyć nową betę RMME, albo nowe RM95pl w jakimś Hex Editorze, lub Resource Hackerze)?
Awatar użytkownika
Rave

Golden Forki 2010 - Dema (miejsce 2)
Posty: 1940
Rejestracja: 15 kwie 2009, 21:33
Lokalizacja: '; DROP TABLE 'Messages'

Re: RPG Advocate is cool w RM2k3

Postautor: Rave » 16 cze 2014, 22:13

Chyba nie.

Wróć do „Scena”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 2 gości