Tłumaczenia gier
Moderatorzy: GameBoy, Dragon Kamillo
- Charlie Vermin
- Posty: 119
- Rejestracja: 05 lis 2011, 12:15
- Kontakt:
Tłumaczenia gier
Nie wiem czy to dobry dział, w każdym razie zastanawiałem się nad przetłumaczeniem paru gier na polski, i gdzie takie przetłumaczone gry umieścić. Można po prostu w Grach? I jeszcze chciałem się zapytać czy kogoś interesowałoby po polsku Beatiful Escape: Dungeoneer, Polymorphous Perversity i Super Columbine Massacre RPG (mogliście o nich słyszeć zwłaszcza jeśli czytacie CD-Action, wszystkie trzy były tam opisane), bo właśnie o tym myślałem.
Note to self: nigdy nie rób zapowiedzi.
- X-Tech
- Posty: 3268
- Rejestracja: 22 lut 2008, 14:15
Re: Tłumaczenia gier
O Beautifuil Escape Dungeoner pisałem dawno temu recenzję. Drugiego nie znam. Super Columbine Massacre RPG - To ta gra na faktach mająca wywołać celowo kontrowersję tematem.
W sumie to bym zagrał w Final Fantasy Endless Nova po Polsku to by było coś z gier zagranicznych.
W sumie to bym zagrał w Final Fantasy Endless Nova po Polsku to by było coś z gier zagranicznych.
- Preki
- Posty: 758
- Rejestracja: 16 wrz 2007, 20:54
- Lokalizacja: Siedlce City
Re: Tłumaczenia gier
Ja kiedyś próbowałem przetłumaczyć pierwszy epizod The Way na polski, jednak z uwagi na dość specyficzne słownictwo użyte w świecie gry oraz mój (wówczas) słaby angielski dał o sobie znać, toteż zarzuciłem projekt. Dalej mam gdzieś częściowo przetłumaczoną kopię na dysku, ale wolę tego nie uruchamiać nawet, aż tak źle mi to wyszło.
http://prekisiedlce.wordpress.com/ - moje blogowe skrobanko
"W skrócie - gra nigdy nie jest gotowa, Ty zwyczajnie przestajesz nad nią pracować." - Jörg "Eiswuxe" Winterstein
"W skrócie - gra nigdy nie jest gotowa, Ty zwyczajnie przestajesz nad nią pracować." - Jörg "Eiswuxe" Winterstein
- X-Tech
- Posty: 3268
- Rejestracja: 22 lut 2008, 14:15
Re: Tłumaczenia gier
Way to też świetny pomysł na tłumaczenie (super klimat ma ta seria i to krótkie epizody warto to potłumaczyć), ale szczególnie świetnie byłoby gdyby ktoś przetłumaczył:
Final Fantasy ENDLESS NOVA.
Way na drugie miejsce bym dał a potem
Alter Aila Genesis
Longing Ribbon
Blurred Line
Jeśli autor chce tłumaczyć te zboczeństwa, które wymienia to czemu nie. Ja bym zagrał w wersje po Polsku tych nienormalności deprawujących.
Final Fantasy ENDLESS NOVA.
Way na drugie miejsce bym dał a potem
Alter Aila Genesis
Longing Ribbon
Blurred Line
Jeśli autor chce tłumaczyć te zboczeństwa, które wymienia to czemu nie. Ja bym zagrał w wersje po Polsku tych nienormalności deprawujących.
- Preki
- Posty: 758
- Rejestracja: 16 wrz 2007, 20:54
- Lokalizacja: Siedlce City
Re: Tłumaczenia gier
Zaś jeśli chodzi o Alter A.I.L.A. Genesis to mam gdzieś w wordzie pierwszy etap przetłumaczony w 75%. Czy będę to kontynuował? Nie jestem w stanie powiedzieć, ale to tłumaczenie już jest lepsze od tego, co robiłem z The Way. Wbrew pozorom tłumaczenia gier to nie tylko znajomość języka, ale też kwestia dostosowania tłumaczonych tekstów do realiów RM.
http://prekisiedlce.wordpress.com/ - moje blogowe skrobanko
"W skrócie - gra nigdy nie jest gotowa, Ty zwyczajnie przestajesz nad nią pracować." - Jörg "Eiswuxe" Winterstein
"W skrócie - gra nigdy nie jest gotowa, Ty zwyczajnie przestajesz nad nią pracować." - Jörg "Eiswuxe" Winterstein
- Jazzwhisky
- Posty: 4332
- Rejestracja: 13 kwie 2006, 21:45
- Kontakt:
Re: Tłumaczenia gier
Jak zdobędziesz błogosławieństwo autora gry, to spokojnie możesz wrzucać tłumaczenie do działu Gry na forum (na tych samych zasadach co normalne tematy).Charlie Vermin pisze:gdzie takie przetłumaczone gry umieścić. Można po prostu w Grach?
Nasz discordowy czat, 24h/d - https://discord.gg/4GG85kr
- Kleo
- Posty: 1001
- Rejestracja: 31 sie 2012, 22:25
Re: Tłumaczenia gier
Twierdza też chętnie weźmie przetłumaczone gry. Te trzy, które wymieniłeś, to głośne tytuły, choć mnie akurat żadna z nich szczególnie nie leży. Myślę jednak, że mogą się cieszyć powodzeniem wśród publiki, która niekoniecznie mocno siedzi w RM-ie, ale lubi różne indie-dziwactwa.
- Charlie Vermin
- Posty: 119
- Rejestracja: 05 lis 2011, 12:15
- Kontakt:
Re: Tłumaczenia gier
No mam nadzieję że znajdą się jacyś chętni na to miłośnicy dziwactw. Bo jakieś Final Fantasy to niestety ani trochę mnie nie kręci.
Note to self: nigdy nie rób zapowiedzi.
- Rave
- Posty: 2041
- Rejestracja: 15 kwie 2009, 21:33
- Lokalizacja: '; DROP TABLE 'Messages'
Re: Tłumaczenia gier
Co powiesz na Three the hard way (2k3)? Świetna gra, warta zagrania i przybliżenia ludziom nie znającym angielskiego.
- X-Tech
- Posty: 3268
- Rejestracja: 22 lut 2008, 14:15
Re: Tłumaczenia gier
Rave pisze:Co powiesz na Three the hard way (2k3)? Świetna gra, warta zagrania i przybliżenia ludziom nie znającym angielskiego.
Gorsza wersja stylu z Final Fantasy i tysiące linijek tekstu do tłumaczenia.
Gość chce tłumaczyć szokery deprawujące. W sumie to nawet dobrze. Nie ma tyle tłumaczenia co w jrpg poza tym takie gry mają siłę przyciągania i styl eksperymentalnych przygodówek.
- Preki
- Posty: 758
- Rejestracja: 16 wrz 2007, 20:54
- Lokalizacja: Siedlce City
Re: Tłumaczenia gier
O, jeszcze mi się przypomniało że tknąłem trochę Legion Saga II, ale ze skutkiem takim samym, jak w The Way. To kolejny klasyk który zasługuje na dobre tłumaczenie.
http://prekisiedlce.wordpress.com/ - moje blogowe skrobanko
"W skrócie - gra nigdy nie jest gotowa, Ty zwyczajnie przestajesz nad nią pracować." - Jörg "Eiswuxe" Winterstein
"W skrócie - gra nigdy nie jest gotowa, Ty zwyczajnie przestajesz nad nią pracować." - Jörg "Eiswuxe" Winterstein
- Dragon Kamillo
- Posty: 1948
- Rejestracja: 18 paź 2009, 21:23
- Lokalizacja: Poznań/Granowiec
Re: Tłumaczenia gier
Z tego co wiem Legion Saga I też kiedyś była przez kogoś tłumaczona...
Moim marzeniem jest właśnie zagranie w PL w całą serie LS.
Co do gier które wymieniłeś. Najbardziej chętnie zagrałbym w columbine, ale to mi trochę już jest obojętne, bo obejrzałem sobie na youtube polskiego let's playa z tej gry, gdzie były tłumaczone większość dialogów. https://www.youtube.com/watch?v=pJcSZfE ... C2A9AAF397
Moim marzeniem jest właśnie zagranie w PL w całą serie LS.
Co do gier które wymieniłeś. Najbardziej chętnie zagrałbym w columbine, ale to mi trochę już jest obojętne, bo obejrzałem sobie na youtube polskiego let's playa z tej gry, gdzie były tłumaczone większość dialogów. https://www.youtube.com/watch?v=pJcSZfE ... C2A9AAF397
- X-Tech
- Posty: 3268
- Rejestracja: 22 lut 2008, 14:15
Re: Tłumaczenia gier
Też zagrałbym w przetłumaczoną Legion Saga 2, oraz na dokładkę ewentualnie 1.
- Charlie Vermin
- Posty: 119
- Rejestracja: 05 lis 2011, 12:15
- Kontakt:
Re: Tłumaczenia gier
Zastanawiam się nad tłumaczeniem nazw własnych / neologizmów, a konkretnie słowa dungeoneer (porywający i torturujący dla rozrywki w swoich lochach/podziemiach, czyli dungeons). Macie jakiś pomysł, jak to sensownie przetłumaczyć? Bo z takimi anglojęzycznymi neologizmami trochę to głupio brzmi.
Note to self: nigdy nie rób zapowiedzi.
- GameBoy
- Posty: 1770
- Rejestracja: 11 lip 2009, 13:47
- Lokalizacja: Wieluń
Re: Tłumaczenia gier
Może lochmistrz? Ale może zbyt kojarzyć się z fantasy.