"Ruskie" tłumaczenia gier

PC, konsole i nie tylko...
ODPOWIEDZ
Awatar użytkownika
Rave

Golden Forki 2010 - Dema (miejsce 2)
Posty: 2041
Rejestracja: 15 kwie 2009, 21:33
Lokalizacja: '; DROP TABLE 'Messages'

"Ruskie" tłumaczenia gier

Post autor: Rave »

Oglądałem sobie na YT gameplaye z piratów "spolszczonych" (używam tego słowa tutaj baaardzo liberalnie) przez naszych braci ze wschodu.

Jakie najlepsze (w domyśle: najśmieszniejsze) tłumaczenia od Ruskich znacie? Im śmieszniej tym lepiej.
Awatar użytkownika
GameBoy

Golden Forki 2009 - Pełne Wersje (miejsce 1); Puchar Ligi Mapperów II (zwycięstwo); TA Sprite Contest 6 (miejsce 3)(miejsce 3)
Posty: 1769
Rejestracja: 11 lip 2009, 13:47
Lokalizacja: Wieluń

Re: "Ruskie" tłumaczenia gier

Post autor: GameBoy »

Był już chyba podobny temat?

Ja zetknąłem się tylko z ruskim tłumaczeniem Age of Empires 2. Kozackie było. =)
Awatar użytkownika
Preki

Golden Forki 2013 - Pełne Wersje (miejsce 1); Golden Forki 2010 - Pełne Wersje (miejsce 3)
Posty: 758
Rejestracja: 16 wrz 2007, 20:54
Lokalizacja: Siedlce City

Re: "Ruskie" tłumaczenia gier

Post autor: Preki »

GameBoy pisze: Ja zetknąłem się tylko z ruskim tłumaczeniem Age of Empires 2. Kozackie było. =)
Te taunty nagrane syntezatorem :lol:

Ja jeszcze kojarzę C&C: Red Alert 2, ba, miałem przez pewien czas. Jak można było tak okaleczyć tę grę? :mrgreen: Jako 11-12 latek nie zwracałem uwagi na to, ale jak teraz na youtube sprawdziłem, to aż mi uszy zwiędły z poziomu żenady.
http://prekisiedlce.wordpress.com/ - moje blogowe skrobanko
"W skrócie - gra nigdy nie jest gotowa, Ty zwyczajnie przestajesz nad nią pracować." - Jörg "Eiswuxe" Winterstein
Awatar użytkownika
Rave

Golden Forki 2010 - Dema (miejsce 2)
Posty: 2041
Rejestracja: 15 kwie 2009, 21:33
Lokalizacja: '; DROP TABLE 'Messages'

Re: "Ruskie" tłumaczenia gier

Post autor: Rave »

Tja, miałem tą wersję AoE2. Tyle że to nie było z syntezatora, bo tak dobrych syntezatorów wtedy nie było, tylko wyjątkowo badziewny lektor. Ale co do jakości tłumaczenia, po za lektorem do d... to gra była w miarę dobrze przetłumaczona. Wgl. dopóki nie patrzyłem się za nią w necie to myślałem że to oryginał, bo płytka była elegancko tłoczona, nie jakiś Verbatim z nazwą napisaną pisakiem.
Awatar użytkownika
SmoKe
Posty: 62
Rejestracja: 02 sie 2012, 15:33

Re: "Ruskie" tłumaczenia gier

Post autor: SmoKe »

Pierwszy Hitman miał najlepsze tłumaczenie. Np. słowo "drug" (w tym wypadku przeciągnięcie zwłok) przetłumaczone na "narkotyk" xD Jedi Knight 2 pamiętam, że też miał swoje smaczki
Awatar użytkownika
Preki

Golden Forki 2013 - Pełne Wersje (miejsce 1); Golden Forki 2010 - Pełne Wersje (miejsce 3)
Posty: 758
Rejestracja: 16 wrz 2007, 20:54
Lokalizacja: Siedlce City

Re: "Ruskie" tłumaczenia gier

Post autor: Preki »

Ale "drug" /dɹʌɡ/ to jest narkotyk, ew. lek. Pewnie chodziło o "drag" /dɹæɡ/. Jak widać, różnica jest w jednej głosce, co "tłumacz" zapewne olał i wyszły takie kwiatki :mrgreen:
http://prekisiedlce.wordpress.com/ - moje blogowe skrobanko
"W skrócie - gra nigdy nie jest gotowa, Ty zwyczajnie przestajesz nad nią pracować." - Jörg "Eiswuxe" Winterstein
Awatar użytkownika
X-Tech

Golden Forki 2009 - Pełne Wersje (miejsce 3)
Posty: 3268
Rejestracja: 22 lut 2008, 14:15

Re: "Ruskie" tłumaczenia gier

Post autor: X-Tech »

Pewnie po prostu dają ostro popalić w gardło nim się zabiorą za te tłumaczenia.
Awatar użytkownika
Rave

Golden Forki 2010 - Dema (miejsce 2)
Posty: 2041
Rejestracja: 15 kwie 2009, 21:33
Lokalizacja: '; DROP TABLE 'Messages'

Re: "Ruskie" tłumaczenia gier

Post autor: Rave »

Ja się zastanawiam czy jest odpowiednik Zero Winga wśród takich tłumaczeń - tłumaczenie tak denne, że po prostu się z niego śmiejesz nawet jak to co jest na ekranie jest smutne.
Awatar użytkownika
GameBoy

Golden Forki 2009 - Pełne Wersje (miejsce 1); Puchar Ligi Mapperów II (zwycięstwo); TA Sprite Contest 6 (miejsce 3)(miejsce 3)
Posty: 1769
Rejestracja: 11 lip 2009, 13:47
Lokalizacja: Wieluń

Re: "Ruskie" tłumaczenia gier

Post autor: GameBoy »

Pamiętam, że kiedyś grałem w jakąś grę Indiana Jones na PC i miał on tłumaczenie (na szczęście tylko napisy) rodem z google translate i było to chyba tłumaczenie oficjalne, ale nie jestem tego w stanie potwierdzić na 100%.
ODPOWIEDZ